Amor Love
   
Imitar Dante non si puote, Dante cannot be imitated,
ineffabil arte 'l nostro pensier sarìa an ineffable art this our thought,
sì come telo a incerto segno, vote. like an arrow to uncertain missed mark.
   
Grande 'l rimirar lo core e 'l potrìa My heart could greatly admire it again,
com'al mio disiar serbato attendo, as I devote myself to secret desire,
al subitano error, al soave, disparìa. to sudden error, to gentle mind, it vanished.
   
E come quei che riede al mar tremendo, And like that’s returning to dreadful sea,
e mai di tal lode n'è piagato, and such praise ever hurts him,
sì l'ardor d'amante ne va fremendo. so lover’s ardour is trembling it.
   
E arde in giogo mai più disiato And he’s inflaming on the most desired yoke,
ch'al peregrin sarìa stimato avente that a pilgrim will be esteemed
grande rimator e valente poeta amato. a great rhymer and clever and beloved poet.
   
Dolor subitano, atro s'accende A sudden sorrow and terrible quickens,
al rinomar in sua fiacca mente to recalling with his weak mind
l'amor che unquanco sarìa n'apprende. a love, which will ever try so it.
   
E come 'l mio al suo rimiro, presente And when my eyes gazed on hers,
donna vid'io raggiante di beltà, I saw a woman radiant with beauty,
talché il guardo miro mai da lei si pente. so that my admiring look ever changes.
   
E il sol che tutto di sé prende, n'ha; And the sun, which embraces all, it know it;
mai rifulger vid'io più bel sembiante, I never saw radiating the most beautiful face,
ch'a sì dolce rimirar si và. who so sweetly admires herself again.
   
E rimirando e andando errante, And I keep admiring and wandering,
nell'alto amor mi figgo I figure myself into noble love,
e il sol pensier no' ne potrìa astante. and none of bystander could just think it.
   
Alta rinomanza d'amor soave pingo, I’m imagining a noble remembrance
candido ardor d'un sol cor, of gentle love, a pure ardour of one heart,
al pensiero d'amor cale l'aringo. to my love’s thought, the tenson cares.
   
Dolce beltà, felice, di mia vita amor, Sweet and happy beauty, love of my life,
ché mai pentito ramingo sarò errante, so that I will ever be repentant and wandering,
ché mai ver lei lo sguardo saprò ritor. so that I will ever turn my eyes away from her.
   
Eterno amor, dell'alte sfere amante, Eternal love, lover of celestial spheres,
né uomo errante ne fu parte fin'or, nobody wandering man so tried it,
e l'ardor che in me n'accresce non v'è and nothing requites for ardour adding to me.
                                               [pagante.  
   

                     (7/8-9/1994).

(2008/5/7-23).

(Dalla mia raccolta Per una strada, SBC, 2009)  
 

                                    Emanuele Joetiziano M.

 
 

Lasciate un commento e indicate la pagina...

  Nuova pagina 1

Per una strada by Emanuele Marcuccio is licensed under a Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Non opere derivate 2.5 Italia License.
Based on a work at
www.joetiziano.it.

Per la foto di sfondo: http://www.aurorablu.it/foto_/index.php?x=browse

 
   
  HOME