| Amor | Love |
| Imitar Dante non si puote, | Dante cannot be imitated, |
| ineffabil arte 'l nostro pensier sarìa | an ineffable art this our thought, |
| sì come telo a incerto segno, vote. | like an arrow to uncertain missed mark. |
| Grande 'l rimirar lo core e 'l potrìa | My heart could greatly admire it again, |
| com'al mio disiar serbato attendo, | as I devote myself to secret desire, |
| al subitano error, al soave, disparìa. | to sudden error, to gentle mind, it vanished. |
| E come quei che riede al mar tremendo, | And like that’s returning to dreadful sea, |
| e mai di tal lode n'è piagato, | and such praise ever hurts him, |
| sì l'ardor d'amante ne va fremendo. | so lover’s ardour is trembling it. |
| E arde in giogo mai più disiato | And he’s inflaming on the most desired yoke, |
| ch'al peregrin sarìa stimato avente | that a pilgrim will be esteemed |
| grande rimator e valente poeta amato. | a great rhymer and clever and beloved poet. |
| Dolor subitano, atro s'accende | A sudden sorrow and terrible quickens, |
| al rinomar in sua fiacca mente | to recalling with his weak mind |
| l'amor che unquanco sarìa n'apprende. | a love, which will ever try so it. |
| E come 'l mio al suo rimiro, presente | And when my eyes gazed on hers, |
| donna vid'io raggiante di beltà, | I saw a woman radiant with beauty, |
| talché il guardo miro mai da lei si pente. | so that my admiring look ever changes. |
| E il sol che tutto di sé prende, n'ha; | And the sun, which embraces all, it know it; |
| mai rifulger vid'io più bel sembiante, | I never saw radiating the most beautiful face, |
| ch'a sì dolce rimirar si và. | who so sweetly admires herself again. |
| E rimirando e andando errante, | And I keep admiring and wandering, |
| nell'alto amor mi figgo | I figure myself into noble love, |
| e il sol pensier no' ne potrìa astante. | and none of bystander could just think it. |
| Alta rinomanza d'amor soave pingo, | I’m imagining a noble remembrance |
| candido ardor d'un sol cor, | of gentle love, a pure ardour of one heart, |
| al pensiero d'amor cale l'aringo. | to my love’s thought, the tenson cares. |
| Dolce beltà, felice, di mia vita amor, | Sweet and happy beauty, love of my life, |
| ché mai pentito ramingo sarò errante, | so that I will ever be repentant and wandering, |
| ché mai ver lei lo sguardo saprò ritor. | so that I will ever turn my eyes away from her. |
| Eterno amor, dell'alte sfere amante, | Eternal love, lover of celestial spheres, |
| né uomo errante ne fu parte fin'or, | nobody wandering man so tried it, |
| e l'ardor che in me n'accresce non v'è | and nothing requites for ardour adding to me. |
| [pagante. | |
|
(7/8-9/1994). |
(2008/5/7-23). |
| (Dalla mia raccolta Per una strada, SBC, 2009) | |
|
Emanuele Joetiziano M. |
|
| e indicate la pagina...
Per una strada by
Emanuele Marcuccio is licensed under a
Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Non opere derivate 2.5 Italia License. Per la foto di sfondo: http://www.aurorablu.it/foto_/index.php?x=browse |
|
| HOME |